12. Aficiones
Actividades Deportivas.
  • Tucson Marathon, Diciembre 13, 2001, Tucson, AZ. Tiempo: 4:25:51.  Relato en internet.
  • 10 Kms-El Imparcial. Marzo 10, 2002. Hermosillo, Son. Tiempo: 00:52:36
  • Maratón del Pacífico, Diciembre 14, 2002, Mazatlán. Sin. Tiempo: 4:53:04.  Relato en internet.
  • I Gran carrera Pedestre Borregos. 6.5 Kms., Marzo 21, 2003. Tiempo: 36  min aprox.
  • II Gran carrera Pedestre Borregos. 6.5 Kms., Marzo 13, 2004. Tiempo: 35  min aprox.
  • Borregos 10 k. Monterrey, N. L., Septiembre 14, 2003. Tiempo: 01:52:30
  • Tucson Half Marathon, Diciembre 5, 2004. Tucson, Az. Tiempo: 01:53:40.  Relato en internet.
  • Rock and Roll Az Marathon, Enero  12, 2005. Phoenix-Scotsdale-Tempe,  Az. Tiempo:  4:48:28. Relato en internet.
  • Rock and Roll Az Half Marathon, Enero  15, 2006. Phoenix-Scotsdale-  Tempe, Az. Tiempo:  02:05:28. Relato en internet.
  • Rock and Roll Az Marathon, Enero  14, 2007. Phoenix-Scotsdale-Tempe,  Az. Tiempo:  4:24:20. Relato en internet.
Fotografía.
Pueden ver mis fotos en:
Bitácora.
Según el Diccionario Panhispánico de dudas de la Real Academia de la Lengua  Española:
bitácora. ‘Armario, junto al timón, donde está la brújula’. Se emplea a menudo  en la locución  cuaderno de bitácora, ‘libro en que se apunta el rumbo, la  velocidad, las maniobras y demás  accidentes de la navegación’. A partir de  esta expresión, se ha tomado la voz bitácora para  traducir el término inglés  weblog (de web + log(book); abreviado, blog), que significa ‘sitio  electrónico  personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de  diario  o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados  asimismo los comentarios  que esos textos suscitan en sus lectores’. La  equivalencia (cuaderno de) bitácora se halla  bastante difundida en español y  traduce con precisión el término inglés log(book): «Los  corresponsales de  guerra italianos ofrecen nuevas perspectivas del conflicto iraquí a través de sus  cuadernos de bitácora en Internet» (País [Esp.] 2.9.04); «No es cosa de broma  esto de las  bitácoras, como también se conoce a tales webs» (Luna [Esp.]  14.3.03). Para hacer más  explícita su vinculación con Internet (como hace el  inglés weblog), podría usarse el término  ciberbitácora o, como ya hacen  algunos, ciberdiario (? ciber-): «Como en otras ocasiones, no le  quedó otra  opción que publicar el hallazgo en su ciberdiario» (Mundo@ [Esp.] 25.4.02); no  obstante, este último término tiene el inconveniente de que también se emplea  como equivalente  de periódico digital.
Aquí encontrará la bitácora de Guillermo Soberón: