Actividades Deportivas.
-
Tucson Marathon, Diciembre 13, 2001, Tucson, AZ. Tiempo: 4:25:51. Relato en internet.
-
10 Kms-El Imparcial. Marzo 10, 2002. Hermosillo, Son. Tiempo: 00:52:36
-
Maratón del Pacífico, Diciembre 14, 2002, Mazatlán. Sin. Tiempo: 4:53:04. Relato en internet.
-
I Gran carrera Pedestre Borregos. 6.5 Kms., Marzo 21, 2003. Tiempo: 36 min aprox.
-
II Gran carrera Pedestre Borregos. 6.5 Kms., Marzo 13, 2004. Tiempo: 35 min aprox.
-
Borregos 10 k. Monterrey, N. L., Septiembre 14, 2003. Tiempo: 01:52:30
-
Tucson Half Marathon, Diciembre 5, 2004. Tucson, Az. Tiempo: 01:53:40. Relato en internet.
-
Rock and Roll Az Marathon, Enero 12, 2005. Phoenix-Scotsdale-Tempe, Az. Tiempo:
4:48:28. Relato en internet.
-
Rock and Roll Az Half Marathon, Enero 15, 2006. Phoenix-Scotsdale- Tempe, Az. Tiempo:
02:05:28. Relato en internet.
-
Rock and Roll Az Marathon, Enero 14, 2007. Phoenix-Scotsdale-Tempe, Az. Tiempo:
4:24:20. Relato en internet.
Fotografía.
Pueden ver mis fotos en:
Bitácora.
Según el Diccionario Panhispánico de dudas de la Real Academia de la Lengua Española:
bitácora. ‘Armario, junto al timón, donde está la brújula’. Se emplea a menudo en la locución
cuaderno de bitácora, ‘libro en que se apunta el rumbo, la velocidad, las maniobras y demás
accidentes de la navegación’. A partir de esta expresión, se ha tomado la voz bitácora para
traducir el término inglés weblog (de web + log(book); abreviado, blog), que significa ‘sitio
electrónico personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de diario
o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios
que esos textos suscitan en sus lectores’. La equivalencia (cuaderno de) bitácora se halla
bastante difundida en español y traduce con precisión el término inglés log(book): «Los
corresponsales de guerra italianos ofrecen nuevas perspectivas del conflicto iraquí a través de sus
cuadernos de bitácora en Internet» (País [Esp.] 2.9.04); «No es cosa de broma esto de las
bitácoras, como también se conoce a tales webs» (Luna [Esp.] 14.3.03). Para hacer más
explícita su vinculación con Internet (como hace el inglés weblog), podría usarse el término
ciberbitácora o, como ya hacen algunos, ciberdiario (? ciber-): «Como en otras ocasiones, no le
quedó otra opción que publicar el hallazgo en su ciberdiario» (Mundo@ [Esp.] 25.4.02); no
obstante, este último término tiene el inconveniente de que también se emplea como equivalente
de periódico digital.
Aquí encontrará la bitácora de Guillermo Soberón: